九九热视频精品在线观看,无码国产中文国语版视频,人妻无码不卡中文字幕在线视频,精品少妇人妻AV一区二区

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

作家為何修改已面世的小說?——兼論小說版本研究的意義與方法
來源:文藝報 | 羅先海  2025年11月10日08:54

在當代文學研究傳統(tǒng)觀念中,“作品即定本”的固有認知長期占據(jù)主導,隨手拿來的小說往往被視為作家藝術創(chuàng)造的“最終結晶”,是讀者閱讀與批評家闡釋的穩(wěn)定對象。作家對已面世小說的修改也多被視為創(chuàng)作附屬的“技術性修補”,重要作品的版本差異常被忽略為無關宏旨的“文本末節(jié)”。然而,真實的文學發(fā)生現(xiàn)場和文學史的實際狀況卻并非如此。許多作家在小說發(fā)表后,出于種種原因,會對小說進行或主動或被動的改寫、修訂與再版,從而形成同一作品的不同版本,代表作家不同時代(情境)下的文本生產與藝術追求。作家親身參與的創(chuàng)作與修改行為,使得小說文本不再是靜止與封閉的完成品,而是呈現(xiàn)出流動、開放與成長的“活態(tài)”特征。拙著《小說變形記:新時期長篇小說版本變遷》(以下簡稱《小說變形記》)近期由生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版,借由“版本批評”這一特殊視角,以《白鹿原》《活著》等新時期長篇小說版本變遷為研究切片,通過對經典作品手稿、初刊本、初版本或修訂本進行“文學考古”,旨在發(fā)掘當代文學文本序列潛在的流動與變異狀態(tài),呈現(xiàn)出一種曾被遮蔽的當代文學歷史現(xiàn)場。

作家修改小說的多元因由

從文學版本演變歷史現(xiàn)場來看,眾多名家名作均有過作品修改經歷?!哆@邊風景》(王蒙)、《第二次握手》(張揚)、《沉重的翅膀》(張潔)、《芙蓉鎮(zhèn)》(古華)、《天堂蒜薹之歌》(莫言)、《活著》(余華)、《白鹿原》(陳忠實)、《一個人的戰(zhàn)爭》(林白)、《暗算》(麥家)、《繁花》(金宇澄)、《推拿》(畢飛宇)等都存在持續(xù)修改和多次再版情況。當代文學文本修改其實既與傳統(tǒng)典籍因時間久遠和傳播流散造成版本差異不同,也與現(xiàn)代文學受政治環(huán)境影響而出現(xiàn)偽裝本、刪節(jié)本有別,影響當代作家作品修改與再版的動因更為復雜和多元,除傳統(tǒng)類似因素影響外,主要還可以歸納為如下幾點。

精益求精的創(chuàng)作手藝。對成熟作家而言,小說出版絕非創(chuàng)作終點,“再創(chuàng)作”的修改常是實踐其藝術追求的延續(xù)。這種動力源于對創(chuàng)作理念的反思,以及藝術水準的精進。張揚時隔數(shù)十年重改《第二次握手》,在保留初版情節(jié)框架基礎上,重點深化蘇鳳麒等的人性深度,讓人物形象更具真實性;張潔為《沉重的翅膀》修訂本走訪取材,主動重塑情節(jié)與人物,貼合藝術完善需求;林白在《一個人的戰(zhàn)爭》多版本迭代中反復修訂,只為實現(xiàn)作品藝術完整性;金宇澄則從字詞潤色到歷史細節(jié)增補,將《繁花》從網(wǎng)絡稿打磨成紙版精品。這些修改,早已脫離時代壓力的被動,轉向追求藝術完善的主動探索,既體現(xiàn)出小說家創(chuàng)作心態(tài)的從容轉變,也折射出長篇小說向藝術本體回歸的傾向。這種基于自我追求的文本修改,既是作家為作品進行的“藝術補課”,更是在文學創(chuàng)作上精益求精的生動實踐。

動態(tài)演進的認知對話。新時期文學的鮮明特征,在于作家與時代、現(xiàn)實的深度互動。隨著社會思潮更迭、歷史認知深化及自身閱歷增長,作家常常重新審視作品,通過作品修改達成與時代或現(xiàn)實的“二次對話”。莫言《天堂蒜薹之歌》標題的修改及回改過程,體現(xiàn)出作家對文學與現(xiàn)實關系的進一步思考。初刊、初版本小說原標題為《天堂蒜薹之歌》,題名含蓄,似有歌頌其實極具反諷意味;1993年北師大出版社推出時標題改為《憤怒的蒜薹》,作者通過修改后的標題,傳達出更為濃烈的憤怒情緒,立場態(tài)度更鮮明。八年后再版,又改回原標題,隱退了直白式的情感宣泄,回歸對文學與現(xiàn)實關系的深層思考。而《白鹿原》從初刊“檢驗本”、1993年初版“意圖本”到1997年獲獎“修訂本”,不僅是物質形態(tài)的版本迭代,更折射出陳忠實與編者在特定時代下思想、藝術心態(tài)的變化。陳忠實從被動調適到主動平衡的認知深化,正是作家與時代語境動態(tài)對話的生動印證。

出版制度、印刷技術、影視改編、網(wǎng)絡媒介等傳播載體與路徑的綜合變化,也會間接影響作家的修改行為,促進小說文本的成長與突圍。余華《活著》1992年初刊本原為中篇,因張藝謀電影改編需求,余華在參與劇本寫作過程中,對原初中篇的歷史敘述、故事情節(jié)及敘事節(jié)奏等進行了修改和調整,1993年由長江文藝出版社出版單行本時,實現(xiàn)了由原初中篇到初版長篇的文本突圍。麥家《暗算》在早期所經歷的出版尷尬與文本成長歷程也頗為有趣。世界知識出版社2003年7月初版本為最早面世版本,但此前作品以《暗器》為名投稿多家雜志均被退稿,最終刊發(fā)于同年10月《鐘山》增刊,形成“初刊本晚于初版本”的罕見現(xiàn)象,期間文本亦歷經調整。金宇澄《繁花》從最初的網(wǎng)絡連載本到紙媒修改,再到紙媒向網(wǎng)媒借鑒的互動過程中,也體現(xiàn)出其特有的“網(wǎng)-紙”互聯(lián)的版本新變問題。在新時期以來的文學語境中,小說家不再固守文本邊界,能在外部因素驅動下不斷適應與調整,最終實現(xiàn)原有文本形態(tài)的“突圍”,成為小說成長的一種可能路徑。

小說版本研究的學術意義

文藝理論家韋勒克和沃倫曾說:“在文學研究的歷史中,各種版本的編輯占了非常重要的地位:每一版本,都可算是一個滿載學識的倉庫,可作為有關一個作家的所有知識的手冊。”作品的版本演進不僅涉及物質形態(tài)改變,更內蘊著豐富的內涵與意義。長期以來,文學研究多以“定本”為核心,版本差異常被視為“次要信息”。但實際上,版本研究不僅能還原作家如何創(chuàng)作及修改的隱秘過程,更能為文學研究提供新的視角與方法,具有重要的學術意義。

揭示文學經典的動態(tài)生成。傳統(tǒng)的文本解讀,往往聚焦于某一版本或所謂定本的主題、人物、結構、敘事等,容易忽略文本變遷過程中蘊含的“意義生成”,以版本視角切入小說研究,恰能打破視文學經典為“天生如此”的靜態(tài)神話?!缎≌f變形記》通過呈現(xiàn)一部部作品如何從醞釀、雛形、手稿、初刊、初版到多次修訂的文本序列與完整鏈條,生動地呈現(xiàn)出《沉重的翅膀》《活著》《一個人的戰(zhàn)爭》《暗算》《繁花》等小說名作如何在不斷打磨、調整甚至論爭過程中的動態(tài)生成與成長。作家的修改,既是某個時期最鮮活和最敏感的文學表達,又能讓作品不斷適應新的時代語境,從而持續(xù)進入文學史視野。文學作品存在動態(tài)生成的現(xiàn)象,也為“重寫文學史”提供了某種可能和啟示。因文學史家版本意識的缺位,傳統(tǒng)文學史寫作長期依賴于對作品通行本或定本的描述,從而遮蔽了作品版本的豐富性與復雜性。既然文學作品本身存在動態(tài)的版本變遷史,文學史就應敘述而不能忽略并掩埋這種“史”,從而為重構豐富立體的文學史圖景奠定基礎。

還原小說修改的隱秘過程。小說家的創(chuàng)作及修改過程,往往因手稿流失、記憶模糊或作家、編者秘而不宣等原因而成為一種“文學傳說”,版本路徑則是進入作家“創(chuàng)作實驗室”的一把有效鑰匙。版本研究需要對作品誕生進行文本發(fā)生學考察,既要借助日記、書信、創(chuàng)作談等一手文獻,追溯小說的創(chuàng)作動機、靈感來源,也要通過比對匯校小說手稿、初刊本、初版本、修訂版等不同形態(tài)的文本,結合編輯審稿意見、作品出版檔案等當代文學稀見史料,實證性地還原小說創(chuàng)作及修改過程的關鍵細節(jié)?!缎≌f變形記》針對一系列小說名作進行版本研究,試圖通過細致匯校同一作品不同版本在內容上的增、刪、改、調細節(jié),勾勒出小說家藝術創(chuàng)造的演進脈絡,深入挖掘小說修改過程中的隱秘環(huán)節(jié):從文字調整背后的情感波動,到情節(jié)增刪中的策略考量,最終盡可能還原出一份關于作家精神世界與藝術探索的連續(xù)“心電圖”,讓小說修改的隱秘過程不再是模糊的“文學傳說”,而是可感可知的實證存在。

開辟文學批評與理論闡釋的新維度。當作品因各種原因衍生出眾多修改本后,在歷史化文學批評語境中,“版本籠統(tǒng)所指”“版本互串”等問題就會嚴重削弱文學批評與闡釋研究的嚴謹性。在批評實踐中,版本不同會導致批評指向與結論的分野——即針對初版本的批評未必適用于改定本??梢?,面對作品存在多版本的現(xiàn)象,批評家和研究者必須首先解決“以何為本”的核心問題——唯有明確批評所依托的具體版本,才能避免將某一版本的閱讀印象強加于另一版本,確保批評和研究結論的精準性。批評家和研究者版本意識的確立,恰好能為解決這一問題提供關鍵路徑。它或可推動文學批評跳出以往單一、固化的文本闡釋框架。這一轉向的核心,是對兩方面內容形成自覺反思:一是文本流動性,即版本演變中文本內容的增刪改調;二是闡釋歷史性,即不同歷史階段版本對應的批評語境。這種轉向不僅挑戰(zhàn)了以單一版本統(tǒng)攝作品所有闡釋可能的絕對權威,更能引導思考不同版本因文本內蘊差異而支撐的多元闡釋方向。

小說版本研究的路徑方法

在新的文學語境中,小說版本研究的路徑與方法,需打破單一研究范疇的局限,實現(xiàn)偏史料考據(jù)的“版本學”與偏深度闡釋的“文本學”的有機融合。可沿目錄、???、闡釋三個遞進維度逐步推進,構建兼具文獻扎實性與學理深度的研究框架。

構建版本譜系的清晰脈絡。借用傳統(tǒng)目錄學方法,全面經眼并搜集小說版本實物,確保所研究的作品眾本備具,涵蓋手稿本、初刊本、初版本、修訂本、定本等,有可能的話甚至還要納入刪節(jié)本、盜印本等特殊版本,避免遺漏關鍵版本信息。要嚴格鑒別版本差異,聚焦作家、編輯、出版者等“復數(shù)作者”修改導致的文本變異,篩選正文本或副文本有顯著差異的版本進入研究范圍,保證研究對象的有效性?!缎≌f變形記》一書也詳細編制了新時期小說的版本譜系,結合書目查詢與實物研究,分析版權頁、序跋、修改說明等信息,繪制出新時期小說版本變遷譜系目錄,盡可能清晰呈現(xiàn)版本源流。

如果作家、編者仍舊健在,可以通過相應的訪談調查,深入了解作家修改已面世小說的原因、修改的內容等信息,為版本差異研究提供可信依據(jù)。

建立異文資料的完整庫藏。融合傳統(tǒng)與西方現(xiàn)代??睂W方法,并結合小說版本修改及演變實際情況,以匯校版本異文為核心,通過科學整理與分類,形成可以共享的版本異文研究文獻,為文本分析提供支撐。條件允許的情況下要優(yōu)先整理出版匯校本,將不同版本異文系統(tǒng)匯校,若受版權限制無法出版,則應以校讀記形式整理保存異文。如《小說變形記》中針對《白鹿原》《活著》等作品就完成了初刊本、初版本、修訂本等多版本對校記。還要分類固化匯校成果,按“實質性異文”與“非實質性異文”對校讀記內容分類,集成“小說版本修改異文資料匯編”,構建完整的異文資料庫。同時,還要保障資料公開共享,通過規(guī)范的異文整理,為作家研究、作品再解讀提供公開的文本文獻,解決學界版本研究文獻不足的問題。

挖掘文本演變的深層邏輯。引入文本闡釋學的方法,聯(lián)通版本與文本視域,從多維度解析版本變遷背后的文本規(guī)律與學術價值,實現(xiàn)從資料整理到學理研究的跨越。解析版本與文本的關系,明確小說不同版本其實就對應著不同文本,與古書“同本異文”有別,從而為文本解讀提供精準版本依據(jù)。聚焦文本與變本的關系,以“變本”(主動或被動修改正、副文本形成的異本)為核心,重點研究小說文本修改問題,厘清原文本與修改型變本的變異關聯(lián)。梳理正文本與副文本的關系,關注版本變遷中封面、插圖、注釋等副文本改動,挖掘副文本隱含的關鍵信息和闡釋空間,把握其對正文本闡釋的輔助作用。探究版本變遷與經典化的關系,將版本演變視為作品經典化的重要環(huán)節(jié),通過版本研究確認佳作、拯救名作,拓展經典化研究路徑。分析異文對文本的影響,研究異文形成原因,以及異文對文本語義系統(tǒng)、藝術系統(tǒng)、文本本性的改變,明確文學批評與文學史敘述應秉持“敘眾本”的原則。

總而言之,作家的修改行為賦予了作品不息的生命力,而版本研究則是對這種隱藏的作品生命歷程的考古與探尋。一部作品的不同版本,也構成其自身的“微縮文學史”,這啟示著我們應該放下定本執(zhí)念,以一種動態(tài)、開放和歷史的眼光看待文學及文學史,“小說版本學”也由此成為通往一個更真實、更開闊的文學世界的可能路徑。

[作者系湖南大學文學院副教授,本文為國家社科基金后期資助項目“新時期以來長篇小說名作異文匯校與文本演變研究”(項目編號:22FZWB106)研究成果]