九九热视频精品在线观看,无码国产中文国语版视频,人妻无码不卡中文字幕在线视频,精品少妇人妻AV一区二区

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

草嬰逝世十周年,《安娜·卡列尼娜》紀(jì)念版在滬首發(fā) 一生只做翻譯這一件事
來(lái)源:文匯報(bào) | 李婷   2025年12月09日09:04

“我爸爸自認(rèn)為是小草,其實(shí)他是一棵參天大樹(shù)。我媽媽是另一棵大樹(shù),她一生都在支持我爸爸的翻譯事業(yè)?!薄栋材取た心崮取芳o(jì)念版首發(fā)式上,草嬰之女、國(guó)際公共藝術(shù)家盛姍姍動(dòng)情地說(shuō)。

今年是草嬰逝世十周年。作為中國(guó)首位系統(tǒng)翻譯列夫·托爾斯泰全部小說(shuō)的翻譯家,他畢生致力于俄羅斯文學(xué)翻譯,將《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》等巨著轉(zhuǎn)化為典雅精準(zhǔn)的中譯經(jīng)典。日前,草嬰的家屬與學(xué)者、讀者齊聚上海圖書(shū)館東館,共同緬懷這位讓俄語(yǔ)文學(xué)瑰寶在華夏大地上生根開(kāi)花的翻譯家,致敬其純粹、堅(jiān)韌的譯心與跨越時(shí)空的人文精神。

對(duì)上海有著深深的眷戀,在病榻上仍記掛要把全集留在這座城市

“他一個(gè)人,以一支筆,將俄羅斯文學(xué)帶入中文讀者的視野,滋養(yǎng)了幾代人?!鄙虾4髮W(xué)海派文化研究中心主任陳東回憶,她和兩個(gè)弟弟曾在山陰路新華書(shū)店排隊(duì)三天三夜買了40多本文學(xué)名著,其中很多都是草嬰翻譯的。“他的書(shū)是我們的精神食糧。他不光是一個(gè)翻譯家,還是一個(gè)再創(chuàng)造的文學(xué)家。他的文字優(yōu)美生動(dòng)、富有營(yíng)養(yǎng),讓我們看到不一樣的風(fēng)景?!?/p>

“草嬰生前有句名言——一生只做翻譯這一件事,這是多么執(zhí)著而有意義的專業(yè)精神和寶貴的文化遺產(chǎn)!”陳東說(shuō),草嬰對(duì)上海有著深深的眷戀,把《童年·少年·青年》等翻譯手稿無(wú)償捐贈(zèng)給上海圖書(shū)館,病榻上仍心心念念要把全集留在這座城市。2019年7月,《草嬰譯著全集》在上海圖書(shū)館首發(fā),草嬰先生的愿望實(shí)現(xiàn)了。那一年的早春,草嬰書(shū)房落成。這是草嬰先生的遺愿:“留一塊墓地,不如建一個(gè)書(shū)房。”

“幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同?!辈輯敕g的《安娜·卡列尼娜》,開(kāi)篇這句名言早已穿透時(shí)空,成為無(wú)數(shù)人對(duì)生活的共鳴與思考。對(duì)于巴金故居常務(wù)副館長(zhǎng)周立民而言,草嬰的譯著陪伴著他的成長(zhǎng)。他第一次與《安娜·卡列尼娜》相遇,是在高中寒假,于東北老家的縣城。為了購(gòu)買這套書(shū),他曾經(jīng)歷了一番內(nèi)心的掙扎?!霸诳h城里逛了半天的我,口袋里的錢也花得差不多了,買完書(shū)可能沒(méi)錢買回家車票。我拿著書(shū)假裝在那翻,最后翻到定價(jià),還好剛剛夠剩下一張車票錢?!敝芰⒚裾f(shuō),后來(lái)考上中文系,一個(gè)重要驅(qū)動(dòng)力便是“將課外書(shū)變成課內(nèi)書(shū)”?!安輯牒退g的書(shū),在我的人生中起到了驅(qū)散霧霾的作用,讓生命和記憶更加豐富多彩?!?/p>

翻譯《一個(gè)人的遭遇》時(shí),一邊擦眼淚一邊停不下筆來(lái)

草嬰以一己之力用20年的時(shí)光完成了《托爾斯泰小說(shuō)全集》的翻譯,這項(xiàng)恢弘而艱巨的文化工程,不僅是對(duì)翻譯家個(gè)人意志、學(xué)識(shí)的極致考驗(yàn),更構(gòu)建起一座溝通中俄文化與心靈的橋梁。

盛姍姍透露,父親生前最遺憾的一件事,是沒(méi)有把肖洛霍夫的全集翻譯出來(lái),但是他已經(jīng)翻譯了不少肖洛霍夫的作品,比如《一個(gè)人的遭遇》。該作靈感源自作者1946年偶遇戰(zhàn)后幸存者的經(jīng)歷,于1955年12月31日和1956年1月1日的《真理報(bào)》上分兩期連載。1957年,草嬰首次將其譯為中文,譯文很快在《世界文學(xué)》上發(fā)表,引起了很大的轟動(dòng)。

草嬰原名盛峻峰,1937年抗戰(zhàn)全面爆發(fā)后,隨家人避難到了上海。日本侵略者的暴行激起了少年草嬰朦朧的愛(ài)國(guó)心,他決心學(xué)習(xí)俄語(yǔ),先跟著上海的俄僑學(xué)習(xí),后在中共地下黨員姜椿芳的教導(dǎo)下俄語(yǔ)水平突飛猛進(jìn)。據(jù)草嬰生前回憶:“我從1941年蘇德戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),到1945年戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,一直替《時(shí)代》周刊和《蘇聯(lián)文藝》月刊翻譯有關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)的電訊、通訊、特寫(xiě)和短篇小說(shuō),對(duì)蘇聯(lián)反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的全過(guò)程,印象深刻……”因此,草嬰從《真理報(bào)》上讀到這篇小說(shuō),當(dāng)即被它深深感動(dòng),翻譯時(shí),一邊擦眼淚,一邊停不下筆來(lái)。

盛姍姍說(shuō),父親最后的那段歲月及至父親去世后,母親盛天民掛在心頭的最重要的事就是:建成草嬰書(shū)房、出版《草嬰譯著全集》、成立上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)草嬰文學(xué)基金會(huì)、創(chuàng)設(shè)草嬰文學(xué)翻譯大賽……這些目標(biāo),如今在上海都已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了。